Кто смотрит дораму Токкэби? Специально для вас разбор некоторых моментов из первой серии~
1) - 메밀꽃은 꽃말이 뭘까요? - Что значит гречиха на языке цветов?
- 연인. - Возлюбленный.
메밀 - гречиха
꽃 - цветок
꽃말 - язык цветов
뭐 (сокр. от 무엇) - что
~(으)ㄹ까(요) - как вы думаете..; хотел бы я знать
연인 - возлюбленный, возлюбленная
2) - 어머, 갑자기야! - О, напугали!
- 너야? - Это ты?
- 뭐가요? - Что?
- 날 불러난 게 너냐고 - Это ты меня позвала?
- 나 알았어요. 어떻게 부르는지 알았어요! - Я поняла. Поняла, как вызвала вас!
어머 - ой (междометие)
갑자기 - внезапно, вдруг
너 - ты
나 - я
부르다 - звать
~(으)ㄴ 것 - отглаг. сущ.
~냐고 - косв. речь
알다 - знать, понимать, постигать
어떻게 - как
3) 그게 다예요? 날개 뭐.. 이런 건 안 보이나? 나 아무래도 요정인가 봐요. 팅커벨. - Это все? Не видно крыльев... или чего-то подобного? Кажется, я фея. Тинкер Белл.
그 - тот
다 - все, полностью
날개 - крыло, крылья
이렇다 - такой
안 - не
보이다 - виднеться
~나 - фамил. вопр. окончание
아무래도 - несмотря ни на что, видимо, по всей вероятности
요정 - фея
~(으)ㄴ/는가 보다 - по-видимому; кажется, что...
팅커벨 - Тинкер Белл, Динь Динь
4) - 그래서 뭔데 내가? - И кто же я?
- 도깨비여. 아저씨 혹시, 도깨비 아니에요? - Токкэби. Дядя, вы случайно не токкэби?
- 너 뭐야? 너 대체 뭐야? - Кто ты? Кто ты вообще такая?
- 제 입으로 말하긴 좀 뭐한데, 전 도깨비 신부거든요. - Странно самой такое говорить, но я невеста токкэби.
그래서 - поэтому, следовательно
~(으)ㄴ/는데 - но, хоть
도깨비 - токкэби
아저씨 - дядя
혹시 - возможно, может быть
아니다 - не являться
대체 - в общем, в целом, вообще
저 - я
입 - рот
~(으)로 - направление; способ, метод
말하다 - говорить, сказать
좀 - немного
신부 - невеста
~거든요 - объяснение причины; предпосылка
И сказочный словарик:
저승사자 - темный жнец
검 - меч
귀신 - дух умершего, призрак
신 - бог, божество
지니 - джин
수호신 - дух-покровитель; ангел-хранитель
기타 누락자 - упущенная душа, пропавшая душа
불을 불다 - задувать огонь
#lks_разное