Кто смотрит дораму Токкэби? Специально для вас разбор некоторых моментов из первой серии~ 1) - 메밀꽃은 꽃말이 뭘까요? - Что значит гречиха на языке цветов? - 연인. - Возлюбленный. 메밀 - гречиха 꽃 - цветок 꽃말 - язык цветов 뭐 (сокр. от 무엇) - что ~(으)ㄹ까(요) - как вы думаете..; хотел бы я знать 연인 - возлюбленный, возлюбленная 2) - 어머, 갑자기야! - О, напугали! - 너야? - Это ты? - 뭐가요? - Что? - 날 불러난 게 너냐고 - Это ты меня позвала? - 나 알았어요. 어떻게 부르는지 알았어요! - Я поняла. Поняла, как вызвала вас! 어머 - ой (междометие) 갑자기 - внезапно, вдруг 너 - ты 나 - я 부르다 - звать ~(으)ㄴ 것 - отглаг. сущ. ~냐고 - косв. речь 알다 - знать, понимать, постигать 어떻게 - как 3) 그게 다예요? 날개 뭐.. 이런 건 안 보이나? 나 아무래도 요정인가 봐요. 팅커벨. - Это все? Не видно крыльев... или чего-то подобного? Кажется, я фея. Тинкер Белл. 그 - тот 다 - все, полностью 날개 - крыло, крылья 이렇다 - такой 안 - не 보이다 - виднеться ~나 - фамил. вопр. окончание 아무래도 - несмотря ни на что, видимо, по всей вероятности 요정 - фея ~(으)ㄴ/는가 보다 - по-видимому; кажется, что... 팅커벨 - Тинкер Белл, Динь Динь 4) - 그래서 뭔데 내가? - И кто же я? - 도깨비여. 아저씨 혹시, 도깨비 아니에요? - Токкэби. Дядя, вы случайно не токкэби? - 너 뭐야? 너 대체 뭐야? - Кто ты? Кто ты вообще такая? - 제 입으로 말하긴 좀 뭐한데, 전 도깨비 신부거든요. - Странно самой такое говорить, но я невеста токкэби. 그래서 - поэтому, следовательно ~(으)ㄴ/는데 - но, хоть 도깨비 - токкэби 아저씨 - дядя 혹시 - возможно, может быть 아니다 - не являться 대체 - в общем, в целом, вообще 저 - я 입 - рот ~(으)로 - направление; способ, метод 말하다 - говорить, сказать 좀 - немного 신부 - невеста ~거든요 - объяснение причины; предпосылка И сказочный словарик: 저승사자 - темный жнец 검 - меч 귀신 - дух умершего, призрак 신 - бог, божество 지니 - джин 수호신 - дух-покровитель; ангел-хранитель 기타 누락자 - упущенная душа, пропавшая душа 불을 불다 - задувать огонь #lks_разное

Теги других блогов: дорама разбор Токкэби